L’effet Waouh, principe de réussite selon Tom Peters

Est-ce que cela "Pop" ? Est-ce que cela étincelle? Est-ce que cela vous faire sourire ? Est-ce que cela est ... WAOUH ? Si pas de "WAOUH," n'y allez pas !

Est-ce que cela « Pop » ?
Est-ce que cela étincelle ?
Est-ce que cela vous faire sourire ?
Est-ce que cela est … WAOUH ?
Si pas de « WAOUH, » n’y allez pas !
Si ce que vous envisagez, que cela soit grand ou modeste, n’est pas WAOUH … Revisez votre copie ! Ou ne le faîtes pas !
Ceci est … votre journée.
Non la «leur».
Cette journée appartient … FINALEMENT … à vous.
Non à «eux».
Esclaves des bureaux, unissez-vous !
Titans du Technicolor réjouissez-vous !
Secouez le carcan de conformité !
Il suffit de dire, de même crier à gorge déployée « Non ! » à tout ce qui est non-WAOUH !
Donc… WAOOUH !
Maintenant !
(Pas de fausse excuse. C’est faisable.)
Auteur de la citation : Tom Peters
Waouh_Tom_Peters_Citation
Traduction : Brigitte Roujol pour Horizoom
Pour mémoire, le coauteur mondialement célèbre du best seller Le Prix de l’excellence nous propose dans un ouvrage Moi TM, traduction de The Brand You de « réinventer le travail » via ses leçons de développement personnel, dans un style incisif et provoquant. Cyniques et amateurs de Dilbert prenez-en de la graine. Concrètement. Vous êtes une marque ! Gérez-vous donc en conséquence !
Note de traduction : WAOUH ! Interjontion exprimant la surprise mêlée d’admiration. Traduisez « Waouh » par « C’est magnifique !  Je n’en crois pas mes yeux » ou « Formidable ! »  « Génial  ! «

Texte original
IF NO “WOW,” NO GO!
Does “it” Pop?
Does “it” Sparkle?
Does “it” make you Grin?
Is “it” … WOW?
If “it” (grand or mundane) isnʼt WOW … re-do it! Or donʼt do it!
This is … Your Day.
Not “their” day.
This Day belongs … ULTIMATELY … to You.
Not “them.”
Cubicle slaves Unite!
Technicolor Titans rejoice!
Throw off the shackles of Conformity!
Just say/shout a throaty “No!” to Non-WOW!
So …
WOW!
Now!
(No bull. This is do-able.)
Tom Peters
 
This is synced block.